THAT WAS HILARIOUS!!!!ha ha ha ha...Oh Lauren, you crack me up.
Dude, Jeremy, I was posting a sad, serious poem for a friend of mine, who is going through a hard time. It's really upsetting, what he's going through.
You should have provided and english translation, then my ignorance wouldn't have been so pronounced.
Oh yeah, I'm just kidding. ;)
Lauren,What does this say? I tried translating it and what I got doesn't make a bit of sense...Fool and [ro]!Your [wa] fool you do not write under any conditionIt does not call under any conditionSo. . . . . . .Also transferring always is and. . . . . . .There is a good hair
Hey Laura,This is kind of an inside joke to an old friend of mine. It's part of an e-mail that I wrote. Yeah, I put it into babble fish earlier and got the same weirdness. Sometimes the translation is a bit off or a certain word or kanji can mean a couple of things?Basically it says:You are a fool!you never write backyou never call backbut......you are my friendalwaysalso, you've got good hairthis is a pseudo-Japanese style poem.I know, it's stupid, just posted for fun, no other reason
Ah, how the tables have turned - now the student is the master!
Personally, I don't think Jon would approve of that, and neither would Aimee.Let's just continue being friends.
Post a Comment